Lingwistyka stosowana
jęz. angielski i rosyjski/ukraiński
Czy chcesz zdobyć unikalne kompetencje językowe? Pasjonujesz się literaturą lub językami obcymi i chcesz dowiedzieć się więcej? Myślisz o zostaniu tłumaczem, pracy w firmach międzynarodowych lub uczeniu języka obcego?
Wybierz Lingwistykę stosowaną (specjalność język angielski/rosyjski lub angielski/ukraiński).
Program naszych studiów umożliwi Ci posługiwanie się językiem angielskim na poziomie biegłości C1, a językiem rosyjskim/ukraińskim na poziomie B2 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy.
Uzyskać gruntowną wiedzę translatorską, jak również rzetelną wiedzę na temat zagadnień językoznawczych i literaturoznawczych, niezbędnych do wykonywania zawodu tłumacza.
Informacje
o kierunku
- studia stacjonarne I stopnia
- uzyskiwany tytuł: licencjat
-
specjalizacje: język angielski i język rosyjski
lub język angielski i język ukraiński - język wykładowy: polski, angielski, rosyjski/ukraiński
- planowana liczba miejsc: 30
- Wydział Nauk Humanistycznych
- PROGRAM STUDIÓW
Zasady rekrutacji
NOWA MATURA
Matura zdawana w Polsce po 2005 r.
Punktowany wynik z następujących przedmiotów:
- język polski (30% wyniku końcowego)
- język obcy nowożytny – angielski (70% wyniku końcowego).
O przyjęcie mogą ubiegać się kandydaci bez znajomości języka rosyjskiego i ukraińskiego.
STARA MATURA
„Stara matura” – świadectwo maturalne uzyskane w Polsce przed 2005 rokiem. Wynik wyrażony OCENĄ w skali 1-6 lub 2-5.
Punktowane oceny z egzaminów pisemnych ze świadectwa dojrzałości:
- język polski (30% wyniku końcowego)
- język obcy nowożytny – angielski (70% wyniku końcowego).
O przyjęcie mogą ubiegać się kandydaci bez znajomości języka rosyjskiego i ukraińskiego.
MATURA ZAGRANICZNA / IB / EB
- Kandydaci z maturą IB/EB, maturą/świadectwem uzyskanymi w państwach członkowskich UE, OECD, EFTA oraz w Ukrainie lub Chinach:
Konkurs ocen na świadectwie (wyniki maturalne):
Punktowany wynik z następujących przedmiotów:
- język polski lub język ojczysty (30% wyniku końcowego)
- język obcy nowożytny – angielski (70% wyniku końcowego).
O przyjęcie mogą ubiegać się kandydaci bez znajomości języka rosyjskiego i ukraińskiego.
- Kandydaci cudzoziemcy posługujący się dokumentem, który nie jest dokumentem potwierdzającym uprawnienie do ubiegania się o przyjęcie na studia (obowiązuje od 1 lipca 2025):
Egzamin wstępny:
I. Wiedza:
- Podstawowe zagadnienia językoznawcze:
podstawowe poziomy języka (fonetyka, leksyka, gramatyka, tekst). - Podstawy komunikacji międzykulturowej:
rola języka w kulturze,
różnice kulturowe w komunikacji,
stereotypy językowe i kulturowe. - Rola języków obcych we współczesnym świecie:
znaczenie wielojęzyczności,
język jako narzędzie pracy i mobilności,
funkcjonowanie języka w mediach i przestrzeni cyfrowej. - Podstawowa wiedza o kraju studiów (np. Polska, Ukraina):
elementarne informacje o kulturze, systemie edukacji i życiu społecznym.
II. Umiejętności:
- Rozumienie i tworzenie wypowiedzi
Kandydat powinien:
rozumieć pytania egzaminatorów, udzielać logicznych, spójnych odpowiedzi, formułować wypowiedzi adekwatne do sytuacji komunikacyjnej, budować wypowiedzi poprawne pod względem językowym. - Formułowanie myśli
Ocenie podlega:
umiejętność logicznego argumentowania, jasność i przejrzystość wypowiedzi, umiejętność rozwinięcia tematu, zdolność do wyrażania opinii i ich uzasadniania. - Analiza i selekcja informacji
Kandydat powinien wykazać się:
umiejętnością wyodrębniania najważniejszych informacji, zdolnością syntetyzowania treści, krytycznym podejściem do informacji.
III. Kompetencje społeczne:
- Kultura wypowiedzi
Ocenie podlega:
poprawność językowa, adekwatność stylu, umiejętność prowadzenia rozmowy, szacunek wobec rozmówców. - Świadomość społeczna
Sprawdzane będą:
otwartość na różnorodność kulturową, świadomość roli języka w społeczeństwie, refleksyjność w ocenie zjawisk społecznych, gotowość do pracy w środowisku międzynarodowym.
Przykładowe pytania egzaminacyjne:
• Czym jest język i jakie pełni funkcje w społeczeństwie?
• Dlaczego ludzie uczą się języków obcych?
• Czy język wpływa na sposób myślenia? Uzasadnij swoją odpowiedź.
• W jaki sposób język zmienia się z biegiem czasu?
• Czy globalizacja wpływa na rozwój czy zanikanie języków?
• Jak media społecznościowe wpływają na sposób komunikowania się młodych ludzi?
• Dlaczego poprawność językowa jest ważna w życiu zawodowym?
• Dlaczego wybrał(a) Pan/Pani kierunek lingwistyka stosowana?
• Jakie są Pana/Pani zainteresowania językowe lub kulturowe?
• Czy ma Pan/Pani doświadczenia związane z tłumaczeniem, nauką języków lub kontaktami międzykulturowymi?
• W jaki sposób planuje Pan/Pani wykorzystać studia w swojej przyszłej karierze zawodowej?
• Jakie języki obce zna Pan/Pani i które z nich chciał(a)by Pan/Pani rozwijać?
• Jakie umiejętności uważa Pan/Pani za swoje najmocniejsze strony w kontekście studiów językowych?
• Jak wyobraża sobie Pan/Pani swoją ścieżkę zawodową po ukończeniu studiów?
Kandydaci z maturą zagraniczną aplikujący na studia w języku polskim zobowiązani są przedstawić dokument potwierdzający znajomość języka polskiego na poziomie co najmniej B2.
Dodatkowe informacje
Sposób przeliczania punktów z matury
- poziom rozszerzony – wynik egzaminu mnożymy x 1
- poziom podstawowy – wynik egzaminu mnożymy x 0,5
Szczegółowe informacje o sposobie przeliczania znajdziesz po kliknięciu TUTAJ.
Olimpiady i konkursy zwalniające z postępowania kwalifikacyjnego
- Laureaci i finaliści olimpiad przedmiotowych i tematycznych oraz konkursów ogólnopolskich i międzynarodowych przyjmowani są poza postępowaniem kwalifikacyjnym i otrzymują maksymalną liczbę punktów.
- Laureaci i finaliści mogą korzystać z uprawnień tylko jeden raz, tj. w roku uzyskania świadectwa dojrzałości.
Lingwistyka stosowana:
1. Olimpiada Języka Angielskiego
2. Olimpiada Języka Białoruskiego
3. Olimpiada Lingwistyki Matematycznej
4. Międzynarodowy Przegląd Poezji „Jesienne Debiuty Poetyckie) (5L)
5. Konkurs wiedzy z języka angielskiego – Rybnik (L)
Dlaczego lingwistyka stosowana na KUL?
Uzyskasz zaawansowaną znajomość języka angielskiego na poziomie C1.
Opanujesz znajomość drugiego języka na poziomie B2 w zależności od specjalności.
Nauczysz się korzystać z nowoczesnych narzędzi technologicznych i oprogramowania specjalistycznego.
Uzyskasz specjalistyczne umiejętności zawodowe w ramach specjalizacji translatorskiej.
Zdobędziesz odpowiednie kompetencje komunikacyjne.
W ramach unikatowej specjalizacji biznesowo-translatorskiej: Język angielski i Język rosyjski/ukraiński w obsłudze transgranicznej – zostaniesz przygotowany do realizowania specjalistycznych tłumaczeń na potrzeby spedycji i ruchu transgranicznego.










Co po studiach?
Będziesz uprawniony do:
- kontynuowania nauki na studiach II stopnia,
- kontynuowania nauki na studiach podyplomowych.
A ponadto do:
- pracy z oprogramowaniem z rodziny CAT, wykorzystaniem sztucznej inteligencji w pracy tłumacza
- pracy w charakterze tłumacza pisemnego i ustnego w ramach trzech języków: polskiego, angielskiego oraz rosyjskiego / ukraińskiego
- pracy w charakterze konsultanta ds. komunikacji biznesowej miedzy partnerami z UE i Rosji, Ukrainy, Białorusi oraz innymi krajami Europy Wschodniej
- pracy w charakterze specjalisty w firmach spedycyjnych, w charakterze agenta celnego oraz w jednostkach służby celnej na wschodniej granicy Unii Europejskiej
- pracy w charakterze asystenta w firmie międzynarodowej
- pracy w charakterze specjalisty w zakresie komunikacji międzynarodowej
- pracy w charakterze opiekuna językowego delegacji zagranicznych
- pracy w charakterze koordynatora rekrutacji pracowników z Europy Wschodniej
- pracy w charakterze redaktora tekstów obcojęzycznych
- pracy w innych zawodach, w których wymagana jest bardzo dobra znajomość przynajmniej dwóch języków obcych
Nasi absolwenci pracują w:
zawodzie tłumacza pisemnego i ustnego, tłumacza przysięgłego,
agencjach celnych i Straży Granicznej,
szkołach językowych,
redakcjach wydawnictw,
przedsiębiorstwach międzynarodowych,
innych zawodach wymagających dobrej znajomość języka angielskiego lub/i rosyjskiego/ukraińskiego.