Lingwistyka stosowana

jęz. angielski i rosyjski/ukraiński

Czy chcesz zdobyć unikalne kompetencje językowe? Pasjonujesz się literaturą lub językami obcymi i chcesz dowiedzieć się więcej? Myślisz o zostaniu tłumaczem, pracy w firmach międzynarodowych lub uczeniu języka obcego?

Wybierz Lingwistykę stosowaną (specjalność język angielski/rosyjski lub angielski/ukraiński).

Program naszych studiów umożliwi Ci posługiwanie się językiem angielskim na poziomie biegłości C1, a językiem rosyjskim/ukraińskim na poziomie B2 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy.

Uzyskać gruntowną wiedzę translatorską, jak również rzetelną wiedzę na temat zagadnień językoznawczych i literaturoznawczych, niezbędnych do wykonywania zawodu tłumacza.

Informacje
o kierunku

Zasady rekrutacji

Matura zdawana w Polsce po 2005 r.

Punktowany wynik z następujących przedmiotów:

  • język polski (30% wyniku końcowego)
  • język obcy nowożytny – angielski (70% wyniku końcowego).

O przyjęcie mogą ubiegać się kandydaci bez znajomości języka rosyjskiego i ukraińskiego.

„Stara matura” – świadectwo maturalne uzyskane w Polsce przed 2005 rokiem. Wynik wyrażony OCENĄ w skali 1-6 lub 2-5.

Punktowane oceny z egzaminów pisemnych ze świadectwa dojrzałości:

  • język polski (30% wyniku końcowego)
  • język obcy nowożytny – angielski (70% wyniku końcowego). 

O przyjęcie mogą ubiegać się kandydaci bez znajomości języka rosyjskiego i ukraińskiego.

  • Kandydaci z maturą IB/EB, maturą/świadectwem uzyskanymi w państwach członkowskich UE, OECD, EFTA oraz w Ukrainie lub Chinach:

Konkurs ocen na świadectwie (wyniki maturalne):

Punktowany wynik z następujących przedmiotów:

  • język polski lub język ojczysty (30% wyniku końcowego)
  • język obcy nowożytny – angielski (70% wyniku końcowego).

O przyjęcie mogą ubiegać się kandydaci bez znajomości języka rosyjskiego i ukraińskiego.

  • Kandydaci cudzoziemcy posługujący się dokumentem, który nie jest dokumentem potwierdzającym uprawnienie do ubiegania się o przyjęcie na studia (obowiązuje od 1 lipca 2025):

Egzamin wstępny:

I. Wiedza:

  1. Podstawowe zagadnienia językoznawcze:
    podstawowe poziomy języka (fonetyka, leksyka, gramatyka, tekst).
  2. Podstawy komunikacji międzykulturowej:
    rola języka w kulturze,
    różnice kulturowe w komunikacji,
    stereotypy językowe i kulturowe.
  3. Rola języków obcych we współczesnym świecie:
    znaczenie wielojęzyczności,
    język jako narzędzie pracy i mobilności,
    funkcjonowanie języka w mediach i przestrzeni cyfrowej.
  4. Podstawowa wiedza o kraju studiów (np. Polska, Ukraina):
    elementarne informacje o kulturze, systemie edukacji i życiu społecznym.

II. Umiejętności:

  1. Rozumienie i tworzenie wypowiedzi
    Kandydat powinien:
    rozumieć pytania egzaminatorów, udzielać logicznych, spójnych odpowiedzi, formułować wypowiedzi adekwatne do sytuacji komunikacyjnej, budować wypowiedzi poprawne pod względem językowym.
  2. Formułowanie myśli
    Ocenie podlega:
    umiejętność logicznego argumentowania, jasność i przejrzystość wypowiedzi, umiejętność rozwinięcia tematu, zdolność do wyrażania opinii i ich uzasadniania.
  3. Analiza i selekcja informacji
    Kandydat powinien wykazać się:
    umiejętnością wyodrębniania najważniejszych informacji, zdolnością syntetyzowania treści, krytycznym podejściem do informacji.

III. Kompetencje społeczne:

  1. Kultura wypowiedzi
    Ocenie podlega:
    poprawność językowa, adekwatność stylu, umiejętność prowadzenia rozmowy, szacunek wobec rozmówców.
  2. Świadomość społeczna
    Sprawdzane będą:
    otwartość na różnorodność kulturową, świadomość roli języka w społeczeństwie, refleksyjność w ocenie zjawisk społecznych, gotowość do pracy w środowisku międzynarodowym.

Przykładowe pytania egzaminacyjne:
• Czym jest język i jakie pełni funkcje w społeczeństwie?
• Dlaczego ludzie uczą się języków obcych?
• Czy język wpływa na sposób myślenia? Uzasadnij swoją odpowiedź.
• W jaki sposób język zmienia się z biegiem czasu?
• Czy globalizacja wpływa na rozwój czy zanikanie języków?
• Jak media społecznościowe wpływają na sposób komunikowania się młodych ludzi?
• Dlaczego poprawność językowa jest ważna w życiu zawodowym?
• Dlaczego wybrał(a) Pan/Pani kierunek lingwistyka stosowana?
• Jakie są Pana/Pani zainteresowania językowe lub kulturowe?
• Czy ma Pan/Pani doświadczenia związane z tłumaczeniem, nauką języków lub kontaktami międzykulturowymi?
• W jaki sposób planuje Pan/Pani wykorzystać studia w swojej przyszłej karierze zawodowej?
• Jakie języki obce zna Pan/Pani i które z nich chciał(a)by Pan/Pani rozwijać?
• Jakie umiejętności uważa Pan/Pani za swoje najmocniejsze strony w kontekście studiów językowych?
• Jak wyobraża sobie Pan/Pani swoją ścieżkę zawodową po ukończeniu studiów?

 

Kandydaci z maturą zagraniczną aplikujący na studia w języku polskim zobowiązani są przedstawić dokument potwierdzający znajomość języka polskiego na poziomie co najmniej B2.

Dodatkowe informacje

  • poziom rozszerzony – wynik egzaminu mnożymy x 1
  • poziom podstawowy – wynik egzaminu mnożymy x 0,5

Szczegółowe informacje o sposobie przeliczania znajdziesz po kliknięciu TUTAJ.

Lingwistyka stosowana:

1. Olimpiada Języka Angielskiego
2. Olimpiada Języka Białoruskiego
3. Olimpiada Lingwistyki Matematycznej
4. Międzynarodowy Przegląd Poezji „Jesienne Debiuty Poetyckie) (5L)
5. Konkurs wiedzy z języka angielskiego – Rybnik (L)

Dlaczego lingwistyka stosowana na KUL?

  • Uzyskasz zaawansowaną znajomość języka angielskiego na poziomie C1.

  • Opanujesz znajomość drugiego języka na poziomie B2 w zależności od specjalności.

  • Nauczysz się korzystać z nowoczesnych narzędzi technologicznych i oprogramowania specjalistycznego.

  • Uzyskasz specjalistyczne umiejętności zawodowe w ramach specjalizacji translatorskiej.

  • Zdobędziesz odpowiednie kompetencje komunikacyjne.

  • W ramach unikatowej specjalizacji biznesowo-translatorskiej: Język angielski i Język rosyjski/ukraiński w obsłudze transgranicznej – zostaniesz przygotowany do realizowania specjalistycznych tłumaczeń na potrzeby spedycji i ruchu transgranicznego.

Co po studiach?

Będziesz uprawniony do:

  • kontynuowania nauki na studiach II stopnia,
  • kontynuowania nauki na studiach podyplomowych.

A ponadto do:

  • pracy z oprogramowaniem z rodziny CAT, wykorzystaniem sztucznej inteligencji w pracy tłumacza
  • pracy w charakterze tłumacza pisemnego i ustnego w ramach trzech języków: polskiego, angielskiego oraz rosyjskiego / ukraińskiego
  • pracy w charakterze konsultanta ds. komunikacji biznesowej miedzy partnerami z UE i Rosji, Ukrainy, Białorusi oraz innymi krajami Europy Wschodniej
  • pracy w charakterze specjalisty w firmach spedycyjnych, w charakterze agenta celnego oraz w jednostkach służby celnej na wschodniej granicy Unii Europejskiej
  • pracy w charakterze asystenta w firmie międzynarodowej
  • pracy w charakterze specjalisty w zakresie komunikacji międzynarodowej
  • pracy w charakterze opiekuna językowego delegacji zagranicznych
  • pracy w charakterze koordynatora rekrutacji pracowników z Europy Wschodniej
  • pracy w charakterze redaktora tekstów obcojęzycznych
  • pracy w innych zawodach, w których wymagana jest bardzo dobra znajomość przynajmniej dwóch języków obcych

Nasi absolwenci pracują w:

  • zawodzie tłumacza pisemnego i ustnego, tłumacza przysięgłego,

  • agencjach celnych i Straży Granicznej,

  • szkołach językowych,

  • redakcjach wydawnictw,

  • przedsiębiorstwach międzynarodowych,

  • innych zawodach wymagających dobrej znajomość języka angielskiego lub/i rosyjskiego/ukraińskiego.

Preferencje plików cookies

Inne

Inne pliki cookie to te, które są analizowane i nie zostały jeszcze przypisane do żadnej z kategorii.

Niezbędne

Niezbędne
Niezbędne pliki cookie są absolutnie niezbędne do prawidłowego funkcjonowania strony. Te pliki cookie zapewniają działanie podstawowych funkcji i zabezpieczeń witryny. Anonimowo.

Reklamowe

Reklamowe pliki cookie są stosowane, by wyświetlać użytkownikom odpowiednie reklamy i kampanie marketingowe. Te pliki śledzą użytkowników na stronach i zbierają informacje w celu dostarczania dostosowanych reklam.

Analityczne

Analityczne pliki cookie są stosowane, by zrozumieć, w jaki sposób odwiedzający wchodzą w interakcję ze stroną internetową. Te pliki pomagają zbierać informacje o wskaźnikach dot. liczby odwiedzających, współczynniku odrzuceń, źródle ruchu itp.

Funkcjonalne

Funkcjonalne pliki cookie wspierają niektóre funkcje tj. udostępnianie zawartości strony w mediach społecznościowych, zbieranie informacji zwrotnych i inne funkcjonalności podmiotów trzecich.

Wydajnościowe

Wydajnościowe pliki cookie pomagają zrozumieć i analizować kluczowe wskaźniki wydajności strony, co pomaga zapewnić lepsze wrażenia dla użytkowników.